首页 > 资讯
最近发布的2016年韩国四字成语排行榜前三名分别是“王舟民水”、“逆天者亡”、“露积成海”。 这三人都与韩国总统朴槿惠的“女友丑闻”密切相关。
但有几个习语你是不是看起来很眼熟呢? 是不是和我们常用的习语很相似?
历史上,汉字对周边国家的文化产生了巨大的影响。 中国成语传入并渗透到韩国语言和文化中。 因此,韩国的许多成语都源于中国的典故。 我们来看看这些韩语成语和汉语的关系吧~
前两个成语“王舟民水”和第三个成语“露水积成海”,与汉语成语同源。 前者出自中国古籍《荀子王制》和《荀子哀公》。 原文是:
“君为舟,百姓为水,水载舟,水覆舟”。
这句话在《贞观正要》中也出现过。 魏征引用荀子的一句话“水能载舟,亦能覆舟”,告诫当权者不要忽视人民的力量。
/水可以载舟,衣可以划船/
在韩语中,“露水积成海”(노적성해)有很多同义词,如细流成海(소류성해)、尘埃成山(진합태산)、尘埃成山(적진성산)等.,相当于中国成语“聚腋成毛”、“聚沙成塔”、“聚土成山”、“聚一点成很多”。
在古代朝鲜,汉字是唯一的书面记录形式。 因此,来自中国的文献在韩国也占有重要地位。 韩国人根据这些经典创造了无数的成语。 这些成语与汉语成语同源,但构成成语的词语、发音、语法却不同。 这就是为什么韩国成语与中国成语不同但含义相似的原因。
中国人说“鸡头凤尾”,韩国人说“鸡嘴牛后”(계구우후)。 此成语出自《战国策·汉策邑》。 谋士苏秦对齐宣王说:
“我听过一句谚语:‘宁为鸡口,不做牛后。’ 如今大王抱臂西侍秦国,何与牛后不同?”
用来比喻更愿意成为一个小团体的领导者,而不是一个大团体中的不重要成员。
鸡嘴牛尾也是中国的成语,同义词是“鸡胴体牛崽”。 做鸡头不如做牛屁股,做鸡尸体不如做牛粪蛋。 中国人出口的时候不想废话,所以就丢弃了。
除了古代历史故事,韩国还从其他经典中找到了成语,比如“谁怪谁怪”(수원수구),中文意思是“做错事就活不下去”。 出自《周易正义》第六章解解卦三象的解释:
“悲伤是自己造成的舟字开头的成语,无罪无责,故曰无罪。”
汉语成语中也有出自《周易》的成语。 比如“齐力破金”就出自《周易·系辞》:
“二人同心,其锋利能断金;言同,其臭如兰。”
比喻人们只要同心协力,就所向无敌。 韩国人不谈论它打破金属的锋利程度,而是说“十汤匙一米”(십시일반)。
除了经典和历史故事,韩国人还没有放过中国古代神话故事和中国文人的作品,这些都成为韩国成语的来源。
中国人说“汹涌的波浪”,韩国人说“阳后的波浪”(양후지파)。 摘自《淮南子·兰明逊》:
“武王伐纣,渡孟津,杨侯浪逆水流,风大,人马相见。”
见过世面的中国人创造了更多形容大浪的词语,不再认真对待“阳后浪”。
中国人常用“乌托邦”或“桃花源”来形容乌托邦或理想国度。 韩国人也借用陶渊明在《桃花源记》中创造的这一概念,将理想国度称为“武陵桃园”(무릉도원)。 。
中国人形容某人杰出时,常说“鹤鹤鸡群”,而韩国人则说“鹤鹤鸡群”(군계일학)。 这两个成语也出自晋代戴逵所著的《竹林七贤》。 本来是用来形容嵇康的儿子嵇绍的。
“嵇绍入洛时,大概对王融说:‘昨日我见嵇绍在人群中,昂扬如鸡中野鹤。’”
南朝刘义清所著的《世说新语》中,“鹤中鸡中鹤”的成语已然形成:“纪彦祖,鹤中鹤,鹤中鹤”。
韩国文字去汉化后,源自中国历史故事和文学作品的成语不再作为常用词汇使用。 除非参加高级韩语考试,否则很难接触到这些词。 只有在历史巨变的浪潮中,这些简洁凝练的成语才被时代召唤出来,用来表达人们激昂、愤慨的情绪。
- 上一篇: 钓个40斤以内的鱼是没有任何问题的
- 下一篇: (钓鱼技巧)气温骤降,这可是条大鱼啊!
猜你喜欢
- 2024-03-08 如何自制鲢鳙酸臭饵料,酸臭味太淡会影响钓鱼效果
- 2024-03-08 养鱼池塘养鱼池建设参考五个方面系统规范地介绍
- 2024-03-08 (钓鱼技巧)气温骤降,这可是条大鱼啊!
- 2024-03-08 钓个40斤以内的鱼是没有任何问题的
- 2024-03-08 你以前的电脑桌面,或是3.5磁片中是否有这些小游戏?
- 2024-03-08 我住长江头,你住过长江尾吗?
- 2024-03-08 玩好三亚,基本上需要安排5天时间,必玩景点
- 2024-03-08 一个月和朋友一起去了趟三亚,看了不少弯路
- 2024-03-08 路亚渔具,你的脚多久没进过泥巴了?